Traducción: Los Mocks no son Stubs

Acabo de terminar la traducción de éste excelente ensayo de Martin Fowler. Quizás sea la primera de una serie de traducciones pensadas para acercar buena literatura inglesa sobre software a hispano hablantes que de otra manera jamás leerán tales artículos. Cualquier feedback sobre si os parece interesante la traducción o comentarios son bienvenidos.

Aquí lo teneis: http://carlosble.com/traducciones/mocksArentStubs.html

Enjoyed reading this post?
Subscribe to the RSS feed and have all new posts delivered straight to you.
  • fastdid

    Encuentro un muy buen trabajo que te has dado para traducir al español este ensayo;En lo particular me ayudo mucho a comprender la forma y el procedimiento ofrecida por el master.

    Te doy las gracias Carlos por el trabajo y tiempo que te tomo hacer esta tarea; son muy pocos que como tú llevan una buena traducción al español de estos ensayos mil gracias.

  • http://carlosble.com Carlos Ble

    Gracias a ti por el feedback. Me alegro que te haya sido util 🙂

  • Valeyskatrt

    Hi youn fnd this

  • http://www.sellwinterboots.com boots

    Encuentro un muy buen trabajo que te has dado para traducir al español este ensayo;En lo particular me ayudo

  • Javier

    Me parece que hay cosas en el ingles que no se deben traducir al español. El termino, “Mock” es algo que no se debe traducir. Simplemente es Mock. No vas a google y buscas “imitaciones” para obtener mas informacion sobre los “Mocks” sino que directamente buscar por el termino en ingles.

    No lei la traducción completa dado que me bastó cons ólo mirar la “nota del traductor” y darme cuenta que no me sirve. Es en estos casos cuando prefiero leer la literatura en ingles. Si no sabes ingles, es bueno buscar una traducción al español (o tu idioma de preferencia) pero el traductor NO deberia de ninguna manera traducir todas las palabras sino mas bien interpretar mejor los terminos.

    Por lo demas, me parece barbaro la intensión.

  • Javier del Saz

    Cuidado, hay un fallo. Cuando en el articulo original se describen los distintos tipos de Test Doubles. La descripción de lo que es un spie se ha juntado con la de Stubs.
    Estoy de acuerdo en que hay cosas que mejor no traduccir.

  • http://www.carlosble.com/ Carlos Ble

    Gracias Javier. La traducción es del 2008. Ha llovido mucho desde entonces. Me apunto darle una corrección cuando pueda 🙂